05 septiembre 2009

La llave secreta

There in the slumber of the cosmic Will
He saw the secret key of Nature's change.
A light was with him, an invisible hand
Was laid upon the error and the pain
Till it became a quivering ecstasy,
The shock of sweetness of an arm's embrace.
He saw in Night the Eternal's shadowy veil,
Knew death for a cellar of the house of life,
In destruction felt creation's hasty pace,
Knew loss as the price of a celestial gain
And hell as a short cut to heaven's gates.


Allí en el adormecimiento de la Voluntad cósmica
Vio la secreta llave del cambio de la Naturaleza.
Había con él una luz, una mano invisible
Fue posada sobre el error y el dolor
Hasta convertirlos en un trémulo éxtasis,
La dulce sacudida de un abrazo.
Vio en la Noche el sombrío velo del Eterno,
Conoció la muerte como un sótano de la casa de la vida,
En la destrucción percibió el paso apresurado de la creación,
Conoció la pérdida como el precio de una celestial ganancia
Y el infierno como un atajo hacia las puertas del cielo.


Libro Dos: El Libro del Viajero de los Mundos
Canto VIII: El Mundo de la Falsedad, la Madre del Mal y los Hijos de la Oscuridad
página 231.20