12 julio 2009

El pánico del espíritu

There Life displayed to the spectator soul
The shadow depths of her strange miracle.
A strong and fallen goddess without hope,
Obscured, deformed by some dire Gorgon spell,
As might a harlot empress in a bouge,
Nude, unashamed, exulting she upraised
Her evil face of perilous beauty and charm
And, drawing panic to a shuddering kiss
Twixt the magnificence of her fatal breasts,
Allured to their abyss the spirit's fall.


Allí la Vida mostraba al alma espectadora
Las sombrías profundidades de su extraño milagro.
Una poderosa diosa caída, sin esperanza,
Oscurecida, deformada por alguna terrible maldición de Gorgona,
Como pudiera una ramera emperatriz en un tugurio,
Desnuda, desvergonzada, exultante alzaba
Su maligna faz de peligrosa belleza y encanto,
Y, suscitando el pánico con un trémulo beso
Entre la magnificencia de sus funestos pechos,
Atraía a sus abismos la caída del espíritu.


Libro Dos: El Libro del Viajero de los Mundos
Canto VII: El Descenso a la Noche
página 212.01